学习整理:《三字经》中英法三语逐条对照整理汇总(十一)
以下部分是依据《三字经》原文,逐条对其英译本本,法译本对照整理后汇总而成。
《三字经》原文相传是南宋王应麟先生所著(有争议)。
英文翻译取自HerbertAllenGiles先生(1845–1935)的译本,
法语翻译取自StanislasJulien先生(1799–1873)的译本。
以下汇总,供大家参考,不足之处,敬请谅解,指正。
宋齐继,梁陈承。宋齊繼,梁陳承
Aprèseux,vinrentlesSongetlesThsi,quieurentpoursuccesseurslesLiangetlesTchin.
ThenfollowedtheSungandtheCh'idynasties,andafterthemtheLiangandCh'êndynasties.
为南朝,都金陵。為南朝,都金陵
IlsformèrentlescoursdumidietétablirentleurrésidenceàKin-ling(Nan-king).
Thesearethesoutherndynasties,withtheircapitalatNanking.
北元魏,分东西。北元魏,分東西
L’empiredesWeï,issusdesYouunord,futdiviséenWeïdel’estetWeïdel’ouest.
ThenortherndynastiesaretheWeidynastyoftheYüanfamilywhichsplitintoEasternandWesternWei,
宇文周,与高齐。宇文周,興高齊
LesTcheou,delafamilledeYu-wen,etlesThsi,delafamilledeKao.
theChoudynastyoftheYü-wênfamily,withtheCh'idynastyoftheKaofamily.
迨至隋,一土宇。迨至隋,一土宇
QuandlesSouïfurentarrivésautrône,ilsfirentuntoutdel’empire.
Atlength,undertheSuidynasty,theempirewasunitedunderoneruler.
不再传,失统绪。不再傳,失統緒
Ilsneletransmirentpointàunesecondegénération,etperdirentl’héritagedupouvoirsuprême.
Thethronewasnottransmittedtwice,successiontopowerbeinglost.
唐高祖icon,起义师。唐高祖,起義師
Kao-tsou,deladynastiedesThang,levadessoldatspatriotes
ThefirstEmperoroftheT'angdynastyraisedvolunteertroops.
除隋乱,创国基。除隋亂,創國基
Ilappaisalestroublesqu’avaientlaisséslesSouï,etjetalesfondementsdesonempire.
HeputantothedisorderoftheHouseofSui,andestablishedthefoundationsofhisline.
二十传,三百载。二十傳,三百載
Aprèsunesuccessiondevingtrègnesquidurèrenttroiscentsans.
Twentytimesthethronewastransmittedinaperiodofthreehundredyears.