学习整理:《三字经》中英法三语逐条对照整理汇总(十一)

以下部分是依据《三字经》原文,逐条对其英译本本,法译本对照整理后汇总而成。

《三字经》原文相传是南宋王应麟先生所著(有争议)。

英文翻译取自HerbertAllenGiles先生(1845–1935)的译本,

法语翻译取自StanislasJulien先生(1799–1873)的译本。

以下汇总,供大家参考,不足之处,敬请谅解,指正。

宋齐继,梁陈承。宋齊繼,梁陳承

Aprèseux,vinrentlesSongetlesThsi,quieurentpoursuccesseurslesLiangetlesTchin.

ThenfollowedtheSungandtheCh'idynasties,andafterthemtheLiangandCh'êndynasties.

为南朝,都金陵。為南朝,都金陵

IlsformèrentlescoursdumidietétablirentleurrésidenceàKin-ling(Nan-king).

Thesearethesoutherndynasties,withtheircapitalatNanking.

北元魏,分东西。北元魏,分東西

L’empiredesWeï,issusdesYouunord,futdiviséenWeïdel’estetWeïdel’ouest.

ThenortherndynastiesaretheWeidynastyoftheYüanfamilywhichsplitintoEasternandWesternWei,

宇文周,与高齐。宇文周,興高齊

LesTcheou,delafamilledeYu-wen,etlesThsi,delafamilledeKao.

theChoudynastyoftheYü-wênfamily,withtheCh'idynastyoftheKaofamily.

迨至隋,一土宇。迨至隋,一土宇

QuandlesSouïfurentarrivésautrône,ilsfirentuntoutdel’empire.

Atlength,undertheSuidynasty,theempirewasunitedunderoneruler.

不再传,失统绪。不再傳,失統緒

Ilsneletransmirentpointàunesecondegénération,etperdirentl’héritagedupouvoirsuprême.

Thethronewasnottransmittedtwice,successiontopowerbeinglost.

唐高祖icon,起义师。唐高祖,起義師

Kao-tsou,deladynastiedesThang,levadessoldatspatriotes

ThefirstEmperoroftheT'angdynastyraisedvolunteertroops.

除隋乱,创国基。除隋亂,創國基

Ilappaisalestroublesqu’avaientlaisséslesSouï,etjetalesfondementsdesonempire.

HeputantothedisorderoftheHouseofSui,andestablishedthefoundationsofhisline.

二十传,三百载。二十傳,三百載

Aprèsunesuccessiondevingtrègnesquidurèrenttroiscentsans.

Twentytimesthethronewastransmittedinaperiodofthreehundredyears.