这些网友用的词汇和结构都比较口语化。guy就是一例。guy这个词一般用在口语中指小伙子、男人,是可数名词。所以上文中应该说theChineseguys。另外situp的时态用错了,根据后文应该用过去式satup(坐的笔直)比较好。最后一句话,从什么时间美国变得如此的lame了。

lame:跛足的,瘸的;无说服力的;差劲的

blunt:不锋利的,钝的,直言的

politburo:政治局(共产党的)

spoke应为过去分词spoken。这个句子也不太符合语法规则,listen是不及物动词。一个人也不可能‘readwordspoke(读出所说的话)。

第二句是虚拟语气,“如果这是一场战争的话”。第二行最后一个词与第三行这个句子,“美国不知道在同谁打交道”。craft:精心制作,精心准备。rehearse:排练,排演。move:步骤。PippinTook:皮聘·图克(“指环王”中冲动鲁莽容易惹事的角色)

pissoff:使恼火,使厌烦

Itpissesmeoffwhentheystartmoaningaboutgoingtowar.当他们开始抱怨起参战的时候,我很恼火。

bossy:好指挥人的,专横的

pragmatic:实用的,务实的

什么是shitshow?这是一句脏话。经过上一个四年任期(指特朗普任期)的每天的政治烂(shit)秀和在全球令人难堪的窘迫之后,我已经习惯了。embarrassment:窘迫,难堪