今日长难句

Onthedustjacketofthisfinebook,StephenJayGouldsays:“Thisbookstandsforreasonitself.”Andsoitdoes—andallwouldbewellwerereasontheonlyjudgeinthecreationism/evolutiondebate.

句式分析

第一句比较简单,是一个直接引语。第二句的前半句Andsoitdoes,表示对前面别人讲的情况表示有同感。如:“That’sTom,look!”“Soitis!”(“瞧,那不是汤姆吗?”“就是他!”)后半句为虚拟语气,主句是allwouldbewell。由于从句省略了if,必须进行倒装。正常语序是andallwouldbewellifreasonweretheonlyjudgeinthecreationism/evolutiondebate。

知识点补充:standfor意为“代表,代替”,如:Inmanycultures,whitestandsforpurity.(在很多文化中,白色代表了纯洁)。

参考译文

这部优秀作品的护封上,斯蒂芬·杰·古尔德这样写道:“本书代表了理性”。的确如此——如果理性是创世论和进化论之争的唯一评判标准,一切问题就已解决了。